星期二, 11月 15, 2005

Blue bird vs. Chicken leg

朋友問什麼是blue bird? 什麼又是chicken leg? 我回答:「blue bird是追求幸福的青鳥,chicken leg是讓人感覺幸福的雞腿」。回答完後,我還為這個看似有道理的答案得意了一陣子。但是,想想我實在不應該這樣欺騙一個純真的小女生,所以,在這裡我要好好來說明一下什麼叫「blue bird vs. chicken leg」。

在浩瀚的中國文學裡,似乎找不出一句適切的話來形容2個完全不同等級的東西放在一起比,如果說是「小巫見大巫」又感覺好像小巫只是比較小的大巫,差別沒有這麼的大。英文裡有句「orange vs. apple」來形容還滿貼切的。在供給無法滿足需求的情況下,就有人發明了一句貼切的話叫「藍鳥比雞腿」(剛上網查了一下,「藍鳥」分別有人寫成「爛鳥」、「懶叫」、「卵鳥」、「軟鳥」、「攬X」、「LG」、「LP」、「牙籤」、「XX」、「香蕉」、「鳥仔腳」....OK,我想例子舉到這裡,應該不難瞭解「藍鳥」是什麼了。雖然「藍鳥」的寫法有千萬種,但是不變的,比的都是雞腿。

這2個東西有什麼好放在一起比呢?這個問題一直困擾了我滿長的一段時間,到底是藍鳥是好的,還是雞腿是好的呢?藍鳥看似不可或缺,但是雞腿又是個不錯的選擇。總之,這一篇只是要回答Jenny的問題,沒必要寫成一篇學術論文來解答他一個人的疑惑。